FUEL Kannada - Workshop on Kannada Computing Terminology
Along with well know television actress Jayalaxmi Patil. members from Banavasi Balaga, Translators, Kanaja Content writer, Linguistics, Journalists participated in this workshop. Shankar Prasad welcomed every one and explained the importance and need of standardization of Kannada Computing Terminologies. KaGaPa's Secretary Narasimha Murthy shed light on the past work on computing terminologies.
This workshop discussed on 578 commonly appearing entries people use. FUEL Kannada Evaluation meet was a concrete move towards solving the problem and after the meet, FUEL Kannada came with the standard translation of entries in Kannada language for the first time that are frequently being used by a normal user.
Localization is the process of transforming a product into different languages and adapting it for a specific locale. As the localization process becomes more complex and involves more players and tools, problems related to consistency of translations and terminology are faced. Henceforth, in this context the need of such type of meet is significant and important. Except few languages, this type effort is generally the first effort for most of Indic languages for computing terminologies.
FUEL tries to provide a standardized and consistent computer interface for users. Before Kannada language, FUEL already completed evaluation phase for 9 other Indian languages.